Thứ Tư, 30 tháng 6, 2021

Can Foreigner Authorize Other Person to Perform Transfer of Properties in Vietnam?

 


 In the complicated situation of the Covid-19 epidemic, the Government continued to implement policies to restrict entry to Vietnam, thus many transactions were canceled or delayed. That has caused many obstacles for foreign individuals and organizations wishing to perform transactions in Vietnam.  We refer to the transfer of home ownership for foreign individuals who cannot enter Vietnam to participate in signing transfer contracts and other related transactions i.e. sell or buy an apartment or a house located in Vietnam.

Pursuant to the law on housing, foreign organizations and individuals have the right to own house in Vietnam, before the time limit of the homeownership, the homeowner is entitled to gift or sell their house(s) to entities eligible for the homeownership in Vietnam; if not, their house(s) shall be under ownership of the State. Regarding the house ownership term, if a foreign organization or individual sells or gifted to a domestic organization, household, individual, or a Vietnamese citizen residing overseas, the buyer or recipient will acquire a long-term ownership of the house. If the house is sold to a foreign organization or individual eligible to own housing in Vietnam, the buyer or recipient may own the house for the remaining period. When this period expires, if the owner wishes to have this period extended, the State shall consider granting an extension. The seller or giver must pay tax and other amounts to state budget as prescribed by Vietnam’s law.

In accordance with the law on housing transactions, the seller or transferor of the commercial house sale and purchase contract must meet the following conditions:

  • He/she is the homeowner, or the person permitted and authorized by the homeowner to enter into housing as prescribed in this Law and law on civil; if the agreement of commercial housing is transferred, he must be the buyer for housing of the investor or the transferee of the agreement on housing sale;
  • If the entity is a person, he must have full civil capacity to enter into transactions in housing as prescribed in law on civil; if the entity is an organization, it must have legal personality.

Article 195 of the 2015 Civil Code stipulates: "A person who is not an owner of property has the right to dispose of property only under the authorization of the owner or according to the provisions of law."

Clause 2 Article 55 of the Law on Notarization 2014 stipulates: “In case both the authorizing party and authorized party cannot appear together at the same notarial practice organization, the authorizing party shall request the notarial practice organization of the place of residence of the authorizing party to notarize the authorization contract; the authorized party shall request the notarial practice organization of the place of residence of the authorized party to further notarize the original of this authorization contract and complete procedures for notarization of the authorization contract.”

In order to perform the house purchase and sale transaction or in other words to buy an apartment or sell a house in Vietnam, the parties to the house transaction need to agree to make a sale contract or a document on the transfer of a commercial house sale and purchase contract. In case a foreign house owner cannot enter directly to sign a contract, he/she may authorize another individual or organization in Vietnam to perform instead. However, the authorization document needs to be notarized at the competent authority. In case a power of attorney is notarized at a competent agency in a foreign country, it is required to be notarized, legalized, and authenticated in accordance with regulations of the foreigner country (apostille) before that document can be used in Vietnam.

Thứ Ba, 29 tháng 6, 2021

Questionnaire in Anti-dumping Measures on Welding Materials From China, Thailand and Malaysia (AD15)

 


 On March 18th, 2021, Ministry of Industry and Trade issued Decision no. 947/QD-BCT on conducting an investigation to apply anti-dumping measure on some types of welding materials with HS code 7217.10.10; 7217.30.19; 7217.90.10; 7229.20.00; 7229.90.20; 7229.90.99; 8311.10.10; 8311.10.90; 8311.30.91; 8311.30.99; 8311.90.00 originating from People's Republic of China (China), Kingdom of Thailand (Thailand) and Malaysia (Product under investigation) (code AD15).

In AD15 case, Trade Remedies Authority of Vietnam (Investigating Authority) has sent questionnaire on quality and value to all foreign manufacturing/exporting enterprises which Investigating Authority knows in order for them to answer investigating questionnaire. The deadline for answering the questionnaire is before 5pm of April 19th 2021 (Hanoi time).

Content of this Questionnaire includes:

  • General information: Company details; Legal representative
  • Product under investigation: Scope of the investigation; Description of product under investigation
  • Information of quantity and value: Production and business activities of company in regard to product under investigation; Affiliate companies; Production capacity and total volume of product under investigation of the company and its affiliates during the POI period; Total sales volume and total value of sales revenue from the Company's product under investigation during the investigation period; Net sales of the Company, excluding taxes and discounts
  • Other information.

Regarding domestic producers and importing enterprises, the Investigating Authority has issued the investigating questionnaire in order to collect information, figures for this case. The deadline for answering the questionnaire is before 5pm of May 07th 2021 (Hanoi time).

Content of the Questionnaire for domestic producers includes:

  • General information of company: Company; Individuals and organizations that control the activities of the Company; Legal representative; Operational links with other companies or persons in production - business activities; Other product; Accounting/financial practices
  • Domestically produced like product: Description; Product Control Number PCN; Company Control Number CCN; Technical description and production process of the like product
  • Production, purchases and stocks: Production and production capacity; Purchases of the like product or product under investigation; Stocks of finished product;
  • Sales: Total sales of the product under investigation produced by company; Resales; Internal use
  • Distribution system and selling prices: Distribution system and channels of sale; Price setting for the like product
  • Transaction by transaction listing: Sales transactions in Vietnam during POI; Explanation of the apportionment of costs to transactions; Credit notes
  • Cost of production: Cost accounting system; Production process; Cost of production; Different levels of purity; Suppliers of direct materials
  • Profitability: Profitability of the like product during investigation period; Profitability of the overall company; Profit in the absence of injurious dumping ; Cash flow for the like product; Investments; Ability to raise capital; Return on investment (ROI) and assets (ROA)
  • Employment and wages: Employment; Labor cost
  • Other questions

Content of the Questionnaire for importing enterprises includes:

  • General information of company: Company; Individuals and organizations that control the activities of the Company; Legal representative; Operational links with other companies or persons in production - business activities; Other product; Accounting/financial practices
  • Imported product under investigation: Description; Details of the imported product; Product comparison
  • Production, purchases and stocks: General information of sales; Purchase of product under investigation; Product under investigation originated from China and/or Thailand and/or Malaysia; Stocks
  • Sales: Introduction
  • Profitability: Profitability; Price setting
  • Other questions

Our international trade and competition lawyers at Company of law will always follow the development from authorities to provide update to our clients.

Thứ Hai, 28 tháng 6, 2021

Conditions for Foreign Experts to Work in Vietnam

 


 On December 30th, 2020, Decree 152/2020/ND-CP has been issued regulating on foreigners working in Vietnam and recruiting, managing Vietnamese employees working for foreign organizations and individuals in Vietnam. Decree 152 clearly defines the forms and conditions for foreign employees to be eligible to work in Vietnam, and provides conditions for exemption from work permits in Vietnam, recruitment of foreign employees, renew and re-issue work permits.

According to current regulations, foreign citizens come to work in Vietnam for the purposes of performing employment contracts; performing intra-company transfer program; performing contracts or agreements on business, trade, finance, banking, insurance, science and technology, culture, sports, education, vocational training and health; providing services under contracts; offering services; working for foreign non-governmental organizations or international organizations in Vietnam that have been granted with operating licenses in accordance with the Vietnam law; working as volunteers; taking charge of establishing the commercial presence; working as managers, executives, experts, technical workers; performing packages or projects in Vietnam; or accompanying members of foreign representative bodies in Vietnam who are authorized to work in Vietnam under an international treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory as their relatives.

For the conditions for foreign employees to work in Vietnam, Decree 152 has some notable new points, which according to Clause 3, Article 3 of this Decree, an expert who wish to work in Vietnam requires a foreign worker who obtains at least a bachelor’s degree or equivalent and at least 03 years’ experience in his/her training field in corresponding with the job position/job assignment that he/she will be appointed in Vietnam or obtains at least 5 years' experience and a practicing certificate in corresponding with the job position that he/she will be appointed in Vietnam. There are opinions that this regulation makes it difficult for many foreign experts to come to Vietnam to work because in fact there are many experienced people who do not have appropriate qualifications and certificates.

Foreign experts, managers, executives or foreign technicians working in Vietnam for up to 30 days and no more than 3 times a year may be exempted from work permits. Cases eligible for exemption from work permits (or a certificate of exemption from work permits) must be notified to the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs or the Department of Labor, War Invalids and Social Affairs of the provinces and centrally-run cities regarding personal information of the foreign worker and the expected start /end date, at least three days prior to the first scheduled working date in Vietnam.

At least 30 days from the expected date of employment of the foreign employee, the employer (except contractors) is responsible for determining the demand to use foreign workers for each job position that the Vietnamese employee has not yet met requirements of the position and report to the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs or the People's Committee of the province where the foreign worker is expected to work. During the implementation process, if there is a change in the demand for foreign employees, the employer must also report at least 30 days in advance.

Thứ Sáu, 25 tháng 6, 2021

How to Terminate the Employment Contracts Due to Economic Reasons?

 


 Termination of a labor contract is an event that terminates the employment relationship between the employee and the employer. In particular, there are many cases of termination of labor contracts such as the labor contract expires, the work stated in the labor contract has been completed, both parties agree to terminate the labor contract, the employer lays off the employee due to structural or technological changes or because of economic reasons, merger, consolidation or division of the enterprise or cooperative,…

In case more than one employee face the risk of unemployment for economic reasons, the employer shall propose and implement a labor utilization plan in accordance with labour code. Specifically, the labor utilization plan must contain the following main contents: list and number of employees who continue to be employed, employees sent for re-training to continue using; list and number of retired employees; list and number of employees transferred to work part-time; employees must terminate labor contracts and measures and financial sources to ensure the implementation of the plan.

In case the employer cannot employ and have to dismiss employees, the employer shall pay job-loss allowances to the employees. Accordingly, the employer shall pay a job-loss allowance to an employee who loses his/her job and has worked regularly for the employer for 12 months or longer. The job-loss allowance is equal to 1 month’s wage for each working year, but must not be lower than 2 months’ wage.

The working period used for the calculation of job-loss allowance is the total time during which the employee actually works for the employer minus the time during which the employee benefits from unemployment insurance in accordance with the Law of Social Insurance and the working period for which the employer has paid a severance allowance to the employee. The wage used for the calculation of job-loss allowance is the average wage in accordance with the labor contract during 6 months preceding the time the employee loses his/her job.

The dismissal of more than one employee in accordance with this regulation may be implemented only after discussion with the representative organization of the grassroots-level employees’ collective and notification 30 days in advance to the provincial-level state management agency of labor.

It is important for the employer to consult with dispute lawyers specializing in labour matters for the avoidance of potential dispute with the employee, and cause negative social impact when deciding to terminate contract due to economic reasons.

Thứ Năm, 24 tháng 6, 2021

Philippine initiated anti-dumping investigation on cement from Viet Nam (AD case no. AD01-2021)

 


 On April 20th, 2021, Department of Trade and Industry of the Philippines (DTI) has issued the notice of initiation of an investigation on the application for an anti-dumping duty on cement from Viet Nam (AD case no. AD01-2021).  Request for investigation on application for an anti-dumping is the most international trade remedy under WTO Agreement which Vietnam company should hire local international trade lawyers to respond to authority in the Philippines.

According to the notice, DTI has officially received properly documented applications from Cemex Philippines, Holcim Philippines, Inc., and Republic Cement Builders and Building Materials, Inc., for the initiation of an anti-dumping investigation on cement from Viet Nam. These companies’ output of like product constitutes 70% of the total domestic production of cement. The applications allege that cement products are being imported from Viet Nam at dumped prices which cause material injury to the local industry.

The Department acting under Section 3 (a) of RA8752, the Philippines Anti-Dumping Act of 1999, reviewed the evidence adduced in the applications and has determined the existence of sufficient evidence to justify the initiation of an investigation. The products covered by the investigation are cement classified under AHTN Codes 2523.2990 and 2523.9000. The period of investigation (POI) for dumping is from July 2019 to June 2020, while the POI for injury is from 2017 to June 2020. For 2019 (July to December), dumping margins are alleged to range from US$1.75/MT to US$5.36/MT or 3.49% to 10.66%; For 2020 (January to June), the dumping margins are alleged to range from US$1.66/MT to US$6.54/MT or 3.31% to 14.46%.

Interested parties are invited to submit their comments, evidences, and information or reply to the questionnaire to dispute the allegations contained in the application. Submissions are made within thirty (30) days from receipt of the notice.

It should be noted that all uncooperative behaviors or insufficient cooperation will lead to the result that the Investigating Body will use adverse available evidence or apply anti-dumping duty proposed by the applications. In case of being applied anti-dumping duty, competitive advantage will decline, which results in the risk of losing a part or the whole export market to domestic manufacturing industry of the Philippines and/or competitors from other countries.

Thứ Ba, 22 tháng 6, 2021

Extension of Submission Duration of the Questionnaire in Investigation on the Anti-dumping Case AD15

 


 On April 02nd, 2021, Trade Remedies Authority of Vietnam - Ministry of Industry and Trade (Investigation Body) has issued the investigation questionnaire for the interested parties in AD15. Accordingly, the deadline for receiving the full answer is 5pm of May 7th 2021.

Investigation Body has received some requests for extending duration of answering the questionnaire for the interested parties in AD15.

In order to facilitate for the interested parties to fully cooperate, pursuant to Article 35.2 of Decree 10/2018/ND-CP on January 15th, 2018 of Government on detailed regulations of some provisions of Law on foreign trade management of trade remedies, the Investigation Body extends the duration of receiving the answer for the interested parties in AD15 to 5pm on June 05th, 2021. The response will be considered properly received when the Investigation Body receives full hard copies and soft copies before this deadline.

Trade Remedies Authority of Vietnam propose the interested parties implement other requirements according to the instructions in the questionnaire issued on April 08th 2021.

Our international trade and competition lawyers at  Law firm in Vietnam will always follow the development from authorities to provide update to our clients.

Thứ Hai, 21 tháng 6, 2021

How Probation is Regulated in Vietnam Labour Code?

 


 Probation is an agreement between an employee and an employer on a probationary job in a certain period of time in accordance with the provisions of law. Before entering into a labor contract, the employer and the employee should go through a probationary period to determine the long-term cooperation and attachment between the parties. The probation should comply with the provisions of the Labor Code and relevant guiding documents. The Labor Code 2019 comes into force as of January 1st, 2020, a number of new regulations accordingly are issued in connection to the probation, which each company should review the matter with its labour lawyers in Vietnam for compliance.

Regarding the circumstances which are permitted to enter into a probationary contract, this contract is not applicable to the labor term which is below 01 month.  The Labor Code 2012 does not require that the probationary provision must be stipulated in the labor contract. Accordingly, an employer and an employee may negotiate on the probation, the rights and responsibilities of the parties during the probation period. The parties may conclude a probation contract if there is an agreement on the probation. If the probation work meets the requirements, the employer shall conclude an employment contract with the employee. From these provisions, it can be understood that the employee and the employer should make a separate probationary contract. The labor contract should be signed when the probation is completed and the employee meets the recruitment requirements of the employer. According to the latest provisions in the Labor Code 2019, the employer and the employee may agree on the probation stated in the labor contract or a separate probationary contract. If the probationary provision is stipulated in the labor contract, the employer shall continue performing the existing labor contract at the end of the probationary period once the employee satisfies the requirements. Otherwise, a new labor contract shall be entered into.

The Labor Code determined the restriction of the probation period based on the nature and complexity of the job. The probationary period previously was limited to no more than 60 days for jobs requiring a college or higher professional qualification. Currently, the probationary period is permitted to extend up to 180 days for the executives. The executives play an important role in business and operation of the enterprises, including owner of a sole proprietorship, a partner of a partnership company, chairperson or member of the Board of Member, President of a company, President or member of the Board of Directors, Director/General Director, or holder of another managerial position prescribed in the company’s charter (applicable to the enterprise with no state capital)

Another amendment to the cancellation of the probationary contract, the Labor Code 2019 removed the limitation of the right to cancel. Accordingly, during the probationary period, each party has the right to cancel the probationary contract or labor contract entered into without prior notice and compensation. On the contrary, the employee and the employer may cancel the probation if the probationary job does not meet the requirements that the parties have agreed upon under the Labor Code 2012

Probationary periods are primarily designed to test out whether both employer and employee to match each other at the start of an employment relationship. The enterprises as employers need to have a clear understanding of the principles of entering into a labor contract as well as a probationary contract to avoid potential dispute in Vietnam.

Thứ Sáu, 18 tháng 6, 2021

How Dispute Settlement Mechanism of ASEAN Work?

 


 As economic cooperation has expanded, having an effective mechanism to resolve disputes arising between member countries has become an essential need. Therefore, since 1996, ASEAN has started drafting a Protocol on Dispute Settlement Mechanism, and this Protocol was signed by ASEAN Economic Ministers on November 20, 1996 in Manila (Philippines).

The dispute settlement mechanism of ASEAN is built on the spirit of negotiation and mediation. At any time, Member States which are parties to the dispute have the right to choose forms of mediation. These forms may begin or end at any time. Only when the procedure for mediation  has ended, the complainant proceeded to bring the matter to the Senior Economic Officials Meeting of ASEAN (SEOM). While the dispute is in progress, if the parties to the dispute agree, mediation procedures will continue to apply.

If the consultation does not resolve the dispute within sixty (60) days of the receipt of the request, the matter will be referred to SEOM. SEOM will set up a panel or, if possible, refer the matter to the special rules and procedures team or additional for review. However, in specific cases, if deemed necessary, SEOM may decide to resolve the dispute amicably without having to appoint a panel.

SEOM will review the panel report during its discussion and give a decision to the dispute within thirty (30) days from the date the panel submitted the report. In exceptional cases, SEOM may have an additional ten (10) days in adjudicating a dispute. SEOM representatives of Member States who are parties to the dispute may be present during the discussion but may not participate in judgments of SEOM. SEOM will adjudge on a majority basis.

Member States that are parties to the dispute may appeal the judgments of SEOM to the ASEAN Economic Ministers ("AEM") within thirty (30) days. AEM must make a decision within thirty (30) days of the appeal. In exceptional cases, AEM may have an additional ten (10) days to make a decision on dispute resolution.

Thứ Năm, 17 tháng 6, 2021

How Does Dispute Settlement Mechanism of WTO Work?

 



 The dispute settlement mechanism of the World Trade Organization (WTO) is a succession of the dispute settlement rules that has been effective for nearly 50 years in the history of GATT 1947. The basic objective of this dispute resolution mechanism is to achieve a positive solution to the dispute. Vietnam is member of WTO therefore it could refer to dispute settlement mechanism of WTO in dispute against other country member.

When a dispute arises at the WTO, the parties will first conduct consultations to come up with a mutually agreed solution to resolve the case (Consultation - the stage of mediation), as usual in each case there is the participation of third parties (who are members of significant interest and desire to participate in the dispute resolution process), if they feel a significant interest in the case and should be considered by the panel. In the case of an unsuccessful inquiry, a panel of 3 to 5 members will be established and tasked with examining a particular issue in dispute on the basis of WTO rules cited by the claimant's country.

After the establishment of a panel to review the complaint, the first thing that the panel needs to do is to set a timetable for its proceedings (Article 12.3 of the DSU). The panel procedure usually covers the contents set forth in Article 12 and Annex 3 of the DSU, including certain flexibility to ensure the quality of the report without delaying the proceedings. Setting a timetable helps the parties understand the contents and deadlines for each dispute, helping them be more proactive in presenting evidence, bases and arguments in their submitted documents.

After the hearings take place, the panel will enter the internal discussion phase (deliberation), to review the assessment of relevant legal, practical issues in accordance with the provisions of the WTO, the deliberation must be kept secret. These reports were drafted without the presence of the parties to the dispute, but only according to the content of the information provided and the comments made earlier. Individual opinions of jurors presented in a panel report shall not include the names of speakers of such opinions.

After the final report will be sent to the parties to the dispute within 2 weeks after the panel has concluded the mid-term review. Normally, every report of the panel has very large content, to facilitate the study of review by the appellate body and to quote case law, the report must show the table of contents and paragraphs which are separate numbered in the order of the report. If there is no appeal, the dispute resolution process will immediately go to the implementation stage after the DSB adopts a panel report. If there is an appeal, the case will be reviewed at the Appellate level.

It is important for Vietnam as member of WTO to be aware of the dispute settlement mechanism and fully prepared when having dispute against other country members in international trade dispute matters.

Thứ Hai, 14 tháng 6, 2021

Policies to Attract Foreign Investment in Hanoi

 


 

Over the years, Hanoi city has organized quality conferences of foreign investment attraction, focusing on implementing measures to attract transnational corporations engaged in investment and business in Hanoi.

To perform domestic and international cooperation activities on investment promotion. Hanoi is constantly promoting and improving the efficiency of investment promotion activities, creating a reasonable and effective connection between domestic and foreign investment promotion activities in Hanoi in all fields, economic sectors; connecting investment promotion activities with trade promotion, tourism, and other related activities.

In addition, Hanoi has issued the preferential policies according to priority development groups in each locality based on the advantages and potentials of each locality; innovating the implementation method to well perform the works of attracting, calling and directing foreign investment; renovating mechanisms and policies to attract maximum financial resources from all economic sectors, especially mobilize idle capital from the population to develop production and business.

Hanoi is one of the cities that has favorable business conditions for high technology investors. The improvement of the business environment has greatly contributed to attracting domestic enterprises, foreign enterprises, and corporations to invest in industrial areas in Hanoi. Hanoi not only focuses on developing preferential policies for investors but also promotes the completion of industrial areas, especially high-tech parks. Many FDI enterprises and corporations investing in Hanoi appreciate the improvement of the business environment of Vietnam in general and Hanoi in particular. So the FDI corporations have affirmed that they will choose Hanoi as a place to expand their investment and business in the coming years, especially in the high-tech field.

According to the government in Hanoi, in recent years, Hanoi has become a center of attracting FDI of Vietnam. Currently, this city has more than 6,300 valid FDI projects with a total registered capital is more than 46,8 billion USD. In 2020, despite the Covid-19 epidemic influence, Hanoi still has attracted 4 billion USD of FDI capital and 145,000 billion of domestic capital.

Based on the attracting FDI schedule, from 2021 to 2025, Hanoi will attract 30-40 billion USD of foreign investment capital, in which 20-30 billion USD of disbursed capital. To achieve this goal, Hanoi will promote the investment attraction, focus on the investment in economic infrastructure development, developing the high-tech parks, industrial areas, industrial clusters according to planning, making the investment attraction lists for regions, fields, and products, selecting the investment for the projects using high technology which help the investors could make the investment in the city in an easy way.

Thứ Tư, 9 tháng 6, 2021

Đà Nẵng đứng đầu về chỉ số ứng dụng công nghệ thông tin

 


 Cuối tháng 4/2021, Bộ Thông tin và Truyền thông đã công bố bảng xếp hạng chỉ số sẵn sàng cho ứng dụng và phát triển công nghệ thông tin Việt Nam (Vietnam ICT Index) năm 2020, theo đó Đà Nẵng là địa phương đứng thứ nhất trong 12 năm liên tiếp của bảng xếp hạng này.

Qua 16 năm đánh giá, xếp hạng, thành phố Đà Nẵng được đánh giá cao nhất khối tỉnh, thành liên tiếp trong 12 năm (từ năm 2009 đến nay), thể hiện việc triển khai ứng dụng và phát triển công nghệ thông tin khả hiệu quả và được quan tâm duy trì, cập nhật liên tục. Kết quả trên cũng tạo tiền đề, hy vọng cho một giai đoạn tiếp theo của thành phố – giai đoạn nâng tầm thành chuyển đổi số toàn diện theo chủ trương của Thành phố và Chính phủ.

Bên cạnh đó, Đà Nẵng cũng được xếp thứ 5 trên toàn quốc về Chỉ số Công nghiệp công nghệ thông tin, sau Thành phố Hồ Chí Minh, Hà Nội, Bắc Ninh và Thái Nguyên.

Kết quả đánh giá, xếp hạng Vietnam ICT Index được coi là đánh giá uy tín, chất lượng và đầy đủ nhất trên cả nước, làm cơ sở để Bộ Thông tin và Truyền thông, chính quyền các địa phương đưa ra các quyết sách phù hợp, lựa chọn lĩnh vực ưu tiên đầu tư, thúc đẩy phát triển ngành công nghệ thông tin và công nghiệp công nghệ thông tin trên cả nước.

Bộ chỉ số Vietnam ICT Index được phân thành nhóm chỉ số về: hạ tầng kỹ thuật, hạ tầng nhân lực, ứng dụng công nghệ thông tin, dịch vụ công trực tuyến và đánh giá về công nghiệp công nghệ thông tin của địa phương; với trên 100 chỉ tiêu và được thực hiện điều tra, thống kê và đánh giá, kiểm tra độc lập.

Đà Nẵng là thành phố ưu tiên phát triển công nghệ thông tin, công nghệ cao, luôn ứng dụng công nghệ thông tin trong điều hành, quản lý. Công nghệ thông tin cũng là ngành nghề được ưu tiên, phát triển ở Đà Nẵng bên cạnh các ngành nghề hỗ trợ du lịch. Đã có nhiều nhà đầu tư trong và ngoài nước trong lĩnh vực công nghệ thông tin thực hiện đầu tư tại Đà Nẵng và đạt được những thành tựu cao. Ngoài ra, thành phố cũng tích cực xây dựng hệ thống cơ sở hạ tầng công nghệ thông tin để giúp nhà đầu tư có thể dễ dàng thực hiện đầu tư tại đây.

Với thành tích 12 năm liền đứng đầu cả nước về chỉ số Việt Nam ICT, Đà Nẵng tự tin đem lại cho nhà đầu tư công nghệ thông tin một môi trường đầu tư tốt nhất, hiệu quả và kinh tế lâu dài.

Thứ Ba, 8 tháng 6, 2021

Khiếu nại và giải quyết khiếu nại liên quan đến việc đăng ký quyền sở hữu công nghiệp

 


Theo quy định pháp luật về khiếu nại, khiếu nại là việc công dân, cơ quan, tổ chức cán bộ, công chức đề nghị cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền xem xét lại quyết định hành chính, hành vi hành chính của cơ quan hành chính nhà nước khi có căn cứ cho rằng quyết định hoặc hành vi đó là trái pháp luật, xâm phạm quyền, lợi ích hợp pháp của mình. Theo đó, các thông báo hay quyết định của Cục sở hữu trí tuệ Việt Nam liên quan đến một đối tượng sở hữu công nghiệp cũng là một quyết định hành chính và có thể bị khiếu nại nếu các chủ thể có quyền và lợi ích liên quan xét thấy quyền và lợi ích đó của họ bị ảnh hưởng.

Quyền khiếu nại

Theo quy định pháp luật về sở hữu trí tuệ hiện hành liên quan đến khiếu nại việc đăng ký quyền sở hữu công nghiệp, các chủ thể có quyền khiếu nại với cơ quan quản lý nhà nước về sở hữu công nghiệp hoặc khởi kiện ra tòa bao gồm người nộp đơn và mọi tổ chức, cá nhân có quyền lợi liên quan trực tiếp đến quyết định hoặc thông báo liên quan đến việc xử lý đơn đăng ký sở hữu công nghiệp.

Thời hạn khiếu nại

Khiếu nại lần đầu được thực hiện trong vòng chín mươi (90) ngày kể từ ngày người có quyền khiếu nại nhận được hoặc biết được quyết định của hoặc thông báo về xử lý đơn đăng ký sở hữu công nghiệp. Khiếu nại lần thứ hai là ba mươi (30) ngày kể từ ngày hết thời hạn giải quyết khiếu nại lần đầu mà khiếu nại đó không được giải quyết hoặc tính từ ngày người có quyền khiếu nại nhận được hoặc biết được quyết định giải quyết tranh chấp lần đầu.

Trình tự khiếu nại

Nếu hết thời hạn giải quyết khiếu nại của cấp trực tiếp ra quyết định hoặc thông báo liên quan đến sở hữu công nghiệp (khiếu nại lần thứ nhất) mà khiếu nại không được giải quyết hoặc nếu không đồng ý với quyết định giải quyết khiếu nại của cơ quan này thì người khiếu nại, người có quyền, lợi ích liên quan trực tiếp đến quyết định đó có quyền khiếu nại với Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ (khiếu nại lần thứ hai) hoặc khởi kiện tại toà án. Nếu không đồng ý với quyết định giải quyết khiếu nại của Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ thì người khiếu nại, người có quyền, lợi ích liên quan trực tiếp đến quyết định đó có quyền khởi kiện tại toà án.

Hồ sơ khiếu nại

Hồ sơ khiếu nại phải bao gồm các tài liệu sau đây:

  • Tờ khai theo mẫu;
  • Văn bản giải trình khiếu nại và chứng cứ chứng minh lý lẽ khiếu nại;
  • Bản sao quyết định hoặc thông báo bị khiếu nại của Cục Sở hữu trí tuệ;
  • Bản sao quyết định giải quyết khiếu nại lần thứ nhất (đối với khiếu nại lần thứ hai);
  • Giấy uỷ quyền (nếu nộp đơn thông qua ANT).

Giải quyết đơn khiếu nại

Trong thời hạn 10 ngày kể từ ngày nhận đơn khiếu nại, người có thẩm quyền giải quyết khiếu nại phải kiểm tra đơn theo các yêu cầu về hình thức và ra thông báo bằng văn bản cho người khiếu nại về việc đơn khiếu nại có được thụ lý hay không. Trong trường hợp đơn được thụ lý, người có thẩm quyền giải quyết khiếu nại thông báo bằng văn bản về nội dung khiếu nại cho người có quyền, lợi ích liên quan trực tiếp (“bên liên quan”) và ấn định một thời hạn nhất định kể từ ngày ra thông báo để người đó có ý kiến. Bên liên quan có quyền cung cấp thông tin, chứng cứ chứng minh cho lý lẽ của mình và người có thẩm quyền giải quyết khiếu nại có trách nhiệm xem xét các thông tin, chứng cứ đó khi giải quyết khiếu nại. Nếu kết thúc thời hạn nêu trên mà bên liên quan không có ý kiến thì khiếu nại sẽ được giải quyết trên cơ sở ý kiến của người khiếu nại.

Quyết định giải quyết khiếu nại và công bố

Căn cứ vào lập luận, chứng cứ của người khiếu nại và bên liên quan, người có thẩm quyền giải quyết khiếu nại phải ra quyết định giải quyết khiếu nại trong thời hạn giải quyết khiếu nại theo quy định của pháp luật về khiếu nại. Trước khi ra quyết định giải quyết khiếu nại, người có thẩm quyền giải quyết khiếu nại thông báo cho người khiếu nại và bên liên quan về những lập luận và chứng cứ của bên kia được sử dụng để giải quyết khiếu nại cũng như kết luận giải quyết khiếu nại. Quyết định giải quyết khiếu nại được công bố trên Công báo sở hữu công nghiệp trong thời hạn 02 tháng kể từ ngày ký quyết định.

Thứ Hai, 7 tháng 6, 2021

Tạm ngưng cấp giấy phép lao động cho người nước ngoài từ vùng dịch vì Covid-19

 


Dịch bệnh viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của vi rút Corona (nCoV) được phát hiện lần đầu tiên tại thành phố Vũ Hán, tỉnh Hồ Bắc, Trung Quốc vào tháng 12/2019. Đến nay dịch bệnh đã lan ra nhiều thành phố của Trung Quốc và hơn 20 quốc gia trên thế giới trong đó có Việt Nam. Trước các diễn biến phức tạp mới của dịch bệnh viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của vi rút Corona (Covid-19) gây ra, ngày 02/02/2020, Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội ban hành Công điện 01/CĐ-LĐTBXH về tăng cường các biện pháp phòng, chống dịch bệnh Covid-19 gây ra.

Theo đó, Bộ Lao động – Thương binh và Xã hội đề nghị Cục Việc làm và Sở Lao động - Thương binh và Xã hội, Ban quản lý các khu công nghiệp, khu chế xuất, khu kinh tế các địa phương tạm dừng cấp giấy phép lao động mới cho lao động nước ngoài đến từ các vùng có dịch trong thời gian Việt Nam công bố dịch bệnh. Điều này ảnh hưởng đến việc nhập cảnh vào Việt Nam của lao động nước ngoài chưa được cấp giấy phép lao động theo quy định pháp luật. Theo quy định tại Điều 10 Luật Nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam 2014; Điểm c Khoản 4 Điều 1 Luật Nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam sửa đổi 2019; Khoản 16 Điều 1 Luật Nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam sửa đổi 2019 lao động nước ngoài được cấp thị thực ký hiệu LĐ1, LĐ2 và thẻ tạm trú cùng loại, cần được cấp Giấy phép lao động tại Việt Nam. Ngoài ra, những nhà đầu tư nước ngoài tại Việt Nam cũng bị ảnh hưởng, do việc tạm dừng cấp Giấy phép lao động cũng sẽ ảnh hưởng tới việc xin xác nhận không thuộc diện cấp Giấy phép lao động cho nhà đầu tư, điều này cũng ảnh hưởng tới việc xin Thẻ tạm trú của nhà đầu tư nước ngoài.

Ngoài ra, yêu cầu các đơn vị, doanh nghiệp, tổ chức sử dụng lao động là người nước ngoài tại các địa phương tạm dừng tiếp nhận lao động từ Trung Quốc về quê ăn Tết quay trở lại Việt Nam làm việc và lao động là người nước ngoài di chuyển qua các vùng dịch trong thời gian công bố dịch bệnh Covid-19. Trong trường hợp đã tiếp nhận trở lại thì doanh nghiệp phải báo cáo danh sách những lao động của doanh nghiệp vừa trở về Việt Nam từ Trung Quốc cùng với những thông tin cần thiết theo yêu cầu, thực hiện các biện pháp cách ly tại nơi ở và nơi làm việc theo hướng dẫn của cơ quan y tế, đồng thời theo dõi, kiểm tra sức khỏe trong vòng 14 ngày kể từ ngày nhập cảnh Việt Nam.

Các tổ chức, doanh nghiệp sử dụng lao động nước ngoài và các nhà đầu tư đến từ vùng dịch cần lưu ý theo dõi, thực hiện để thực hiện theo đúng quy định của pháp luật.

  

Thứ Sáu, 4 tháng 6, 2021

Thời hạn cấp thẻ tạm trú cho công dân nước ngoài kết hôn với người Việt Nam

 


 

Thẻ tạm trú là loại giấy tờ do cơ quan quản lý xuất nhập cảnh hoặc cơ quan có thẩm quyền của Bộ Ngoại giao cấp cho người nước ngoài được phép cư trú có thời hạn tại Việt Nam và có giá trị thay thị thực. Thẻ tạm trú được cấp có thời hạn nhất định tuỳ theo mục đích nhập cảnh. Khi có thẻ tạm trú, người nước ngoài sẽ được miễn thị thực khi nhập cảnh vào Việt Nam.

Theo quy định của Luật nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam 2014, thẻ tạm trú cấp cho vợ/chồng của công dân Việt Nam được ký hiệu là TT. Thẻ tạm trú do cơ quan quản lý xuất nhập cảnh nơi công dân Việt Nam cư trú cấp với thời hạn xác định. Thời hạn của thẻ tạm trú được cấp phù hợp với mục đích nhập cảnh và đề nghị của cơ quan, tổ chức, cá nhân bảo lãnh.

Để được cấp thẻ tạm trú, người nước ngoài tiến hành thủ tục xin cấp thẻ tạm trú theo hướng dẫn tại  Điều 4 Thông tư 31/2015/TT-BCA. Cụ thể, người nước ngoài kết hôn với công dân Việt Nam phải thông qua công dân Việt Nam đó để làm thủ tục tại Cục Quản lý xuất nhập cảnh hoặc Phòng Quản lý xuất nhập cảnh Công an tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương nơi người đó cư trú.

Hồ sơ đề nghị cấp thẻ tạm trú bao gồm: Văn bản đề nghị của cơ quan, tổ chức, cá nhân làm thủ tục mời, bảo lãnh (Mẫu NA7); Tờ khai đề nghị cấp thẻ tạm trú có dán ảnh (Mẫu NA8); Hộ chiếu và Giấy chứng nhận đăng ký kết hôn do cơ quan có thẩm quyền cấp. Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ, Cục Quản lý xuất nhập cảnh hoặc Phòng Quản lý xuất nhập cảnh Công an tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương xem xét cấp thẻ tạm trú cho vợ/chồng của công dân Việt Nam.

Thông thường, thẻ tạm trú có thời hạn từ 01 năm đến 05 năm nhưng ngắn hơn thời hạn của hộ chiếu ít nhất 30 ngày. Thẻ tạm trú ký hiệu TT được cấp với thời hạn không quá 03 năm. Trường hợp hết hạn thẻ tạm trú thì được cơ quan có thẩm quyền xem xét và cấp thẻ mới theo quy định của pháp luật. Cụ thể, công dân Việt Nam trực tiếp gửi văn bản đề nghị gia hạn tạm trú kèm theo hộ chiếu hoặc giấy tờ có giá trị đi lại quốc tế của người nước ngoài đếm cơ quan có thẩm quyền.  Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ, cơ quan quản lý xuất nhập cảnh hoặc cơ quan có thẩm quyền của Bộ Ngoại giao xem xét gia hạn tạm trú.

Thứ Năm, 3 tháng 6, 2021

Nghĩa vụ sử dụng sáng chế và nhãn hiệu

 


Khi một sáng chế hay nhãn hiệu được cấp văn bằng bảo hộ, đồng nghĩa với việc chủ sở hữu phải có nghĩa vụ sử dụng các chủ thể này bởi lẽ trên thực tế có thể có trường hợp một người đăng ký sáng chế hay nhãn hiệu và được cấp bằng nhưng không sử dụng trên thực tế hoặc cố tình không sử dụng trên thực tế. Việc này sẽ gây ra ảnh hưởng tới các chủ thể có sáng chế và nhãn hiệu sử dụng trên thực tế nhưng không đăng ký được vì đã bị chủ thể khác đăng ký trước đó.

Theo đó, tại Điều 136 Luật sở hữu trí tuệ Việt Nam hiện hành quy định rất cụ thể về nghĩa vụ sử dụng sáng chế và nhãn hiệu của chủ sở hữu.

Thứ nhất, đối với sáng chế, chủ sở hữu sáng chế có nghĩa vụ sản xuất sản phẩm được bảo hộ hoặc áp dụng quy trình được bảo hộ để đáp ứng nhu cầu quốc phòng, an ninh, phòng bệnh, chữa bệnh, dinh dưỡng cho Nhân dân hoặc các nhu cầu cấp thiết của xã hội. Khi có các nhu cầu như nêu trên mà chủ sở hữu không thực hiện nghĩa vụ đó thì cơ quan nhà nước có thẩm quyền có thể chuyển giao quyền sử dụng sáng chế cho người khác mà không cần được phép của chủ sở hữu sáng chế theo quy định pháp luật.

Thứ hai, đối với nhãn hiệu, chủ sở hữu nhãn hiệu có nghĩa vụ sử dụng liên tục nhãn hiệu. Việc sử dụng nhãn hiệu bởi bên nhận chuyển quyền theo hợp đồng sử dụng nhãn hiệu cũng được coi là hành vi sử dụng nhãn hiệu của chủ sở hữu nhãn hiệu. Trong trường hợp nhãn hiệu không được sử dụng liên tục từ năm năm trở lên thì Giấy chứng nhận đăng ký nhãn hiệu đó bị chấm dứt hiệu lực. Cụ thể, nếu nhãn hiệu không được chủ sở hữu hoặc người được chủ sở hữu cho phép sử dụng trong thời hạn năm năm liên tục trước ngày có yêu cầu chấm dứt hiệu lực mà không có lý do chính đáng, trừ trường hợp việc sử dụng được bắt đầu hoặc bắt đầu lại trước ít nhất ba tháng tính đến ngày có yêu cầu chấm dứt hiệu lực

Nếu quý khách cần thêm bất cứ thông tin hoặc có yêu cầu tư vấn liên quan đến sở hữu trí tuệ có thể liên lạc trực tiếp tới Công ty Luật , bộ phận tư vấn sở hữu trí tuệ để được hỗ trợ.

 

Thứ Tư, 2 tháng 6, 2021

Thủ tục nhận cha, mẹ, con có yếu tố nước ngoài

 


 

Bước 1.

Tại cơ quan đại dện: Người yêu cầu đăng kí việc nhận cha, mẹ, con nộp hồ sơ trực tiếp tại cơ quan đại diện

Tại sở tư pháp: Người yêu cầu đăng kí việc nhận cha, mẹ, con nộp hồ sơ trực tiếp tại Sở Tư pháp có thẩm quyền

Bước 2.

Cán bộ tiếp nhận hồ sơ có trách nhiệm kiểm tra giấy tờ trong hồ sơ, nếu hồ sơ đầy đủ và hợp lệ thì viết phiếu tiếp nhận hồ sơ, ghi rõ ngày trả kết quả. Trường hợp hồ sơ chưa đầy đủ, không hợp lệ, cán bộ tiếp nhận hồ sơ hướng dẫn người yêu cầu bổ sung, hoàn thiện. Văn bản hướng dẫn phải ghi đầy đủ rõ ràng các loại giấy tờ cần phải bổ sung, hoàn thiện; cán bộ tiếp nhận hồ sơ ký, ghi rõ họ tên và giao cho người nộp hồ sơ. Thời hạn giải quyết tính từ ngày nhận đủ hồ sơ.

Trường hợp người có yêu cầu nộp không đúng cơ quan có thầm quyền theo quy định, cán bộ tiếp nhận hồ sơ hướng dẫn họ đến cơ quan có thẩm quyền nộp hồ sơ.

Bước 3.

Tại cơ quan đại diện: Trong thời hạn 20 ngày kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ và lệ phí, cơ quan đại diện có trách nhiệm:

Nghiên cứu, thẩm tra hồ sơ nhận cha, me, con; trường hợp nghi vấn hoặc có khiếu nại, tố cáo hoặc có vấn đề cần làm rõ về nhân thân của các bên cha, mẹ, con hoặc giấy tờ trong hồ sơ thì cơ quan đại diện thực hiện xác minh

Nếu xét thấy các bên đương sự đáp ứng đủ điều kiện thì người đứng đầu cơ quan đại diện kí Quyết định công nhận việc nhận cha, mẹ, con.

Trong trường hợp từ chối việc công nhận thì Cơ quan đại diện gửi văn bản thông báo cho người yêu cầu trong đó nêu rõ lý do từ chối.

Tại sở tư pháp: Ngay sau khi nhận đủ hồ sơ hợp lệ và lệ phí, Sở Tư pháp có trách nhiệm nghiên cứu, thẩm tra hồ sơ, niên yết việc nhận cha, mẹ, con tại trụ sở Sở Tư pháp trong thời hạn 7 ngày làm việc. Đồng thời có văn bản đề nghị Ủy ban nhân dân cấp xã, nơi thường trú của người được nhận là cha, mẹ, con niêm yết việc nhận cha, mẹ, con.

Bước 4.

Tại cơ quan đại diện: trong thời hạn 5 ngày kể từ ngày ngườ đứng đầu cơ quan đại diện ký quyết định công nhận việc nhận cha, mẹ, con Cơ quan đại diện thực hiện trao quyết định công nhận việc nhận cha,mẹ, con và ghi vào sổ đăng kí việc nhận cha, mẹ, con. Khi trao quyết định công nhận phải có mặt bên nhận và bên được nhận.

Tại Sở tư pháp: Ngay sau khi nhận được công văn của Sở tư pháp UBND cấp xã có trách nhiệm niêm yết việc xin nhận cha, mẹ, con trong vòng 7 ngày tại trụ sở. Nếu có khiếu nại, tố cáo phải gửi văn bản báo cáo ngay lên Sở Tư pháp.

Bước 5.

Tại sở tư pháp trong quá trình giải quyết mà xảy ra tranh chấp thì đình chỉ việc giải quyết hồ sơ, hướng dẫn người có tranh chấp yêu cầu tòa án có thẩm quyền giải quyết theo thủ tục  tố tụng. Nếu có khiếu nại tố cáo về việc nhận cha, mẹ con thì Sở Tư pháp đình chỉ tới khi nào giải quyết xong khiếu nại, tố cáo.

Trường hợp từ chối việc nhận cha, mẹ, con thì phải nêu rõ lý do

Bước 6.

Tại sở tư pháp: trong thời hạn 5 ngày kể từ ngày kí quyết định công nhận thì phải tiến hành trao quyết định công nhận cha, mẹ, con và ghi vào sổ đăng kí. Việc trao quyết định phải có mặt của bên nhận và bên được nhận.

Trường hợp vì lý do chính đáng mà 1 bên hoặc cả 2 bên không thể đến nhận Quyết định thì phải thay đổi ngày nhận Quyết định. Trường hợp con dưới 9 tuổi thì không bắt buộc phải có mặt khi nhận Quyết định.

Thứ Ba, 1 tháng 6, 2021

Tạm dừng làm thủ tục hải quan đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu có yêu cầu bảo vệ quyền sở hữu trí tuệ

 


 Ngày 06 tháng 3 năm 2020, Bộ Tài chính ban hành Thông tư 13/2020/TT-BTC về việc sửa đổi, bổ sung một số điều cảu Thông tư 13/2015/TT-BTC ngày 30 tháng 01 năm 2015 quy định về kiểm tra, giám sát, tạm dừng làm thủ tục hải quan đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu có yêu cầu bảo vệ quyền sở hữu trí tuệ; kiểm soát hàng giả và hàng hóa xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ.

Theo quy định tại điểm b khoản 1 Điều 1 của Thông tư 13/2020/NTT-BTC, kiểm soát hải quan đối với hàng giả, hàng xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ là việc áp dụng các biện pháp nghiệp vụ kiểm soát hải quan hoặc/và các biện pháp nghiệp vụ khác do cơ quan hải quan thực hiện theo quy định của pháp luật để phòng, chống buôn lậu, vận chuyển trái phép hàng hóa là hàng giả, hàng xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ trong địa bàn hoạt động hải quan. So với quy định tại Thông tư 13/2015/TT-BTC, phạm vi kiểm soát hải quan đối với hàng giả, hàng xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ được mở rộng, không chỉ là biên giới, các khu phi thuế quan.

Bộ Tài chính bổ sung trường hợp từ chối tiếp nhận đơn đề nghị kiểm tra, giám sát hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu có yêu cầu bảo hộ quyền sở hữu trí tuệ của tổ chức cá nhân, cụ thể: Cơ quan hải quan có thể từ chối nhận đơn nếu hồ sơ nộp bổ sung quá thời hạn 10 ngày làm việc, kể từ ngày có thông báo nộp bổ sung.

Bên cạnh đó, sửa đổi bổ sung quy định về xử lý hàng hóa có dấu hiệu bị xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ. Trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được thông báo về hàng hóa có dấu hiệu xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ của cơ quan hải quan, nếu chủ thể quyền sở hữu trí tuệ hoặc người được ủy quyền hợp pháp không có yêu cầu tạm dừng làm thủ tục hải quan thì cơ quan hải quan tiếp tục làm thủ tục hải quan. Trường hợp chủ thể quyền sở hữu trí tuệ hoặc người được ủy quyền hợp pháp không có văn bản đề nghị tạm dừng làm thủ tục hải quan nhưng nộp một khoản tiền hoặc chứng từ bảo lãnh theo quy định hoặc có đơn đề nghị tạm dừng làm thủ tục hải quan nhưng không nộp một khoản tiền hoặc chứng từ bảo lãnh theo quy định, Chi cục Hải quan nơi làm thủ tục hải quan không thực hiện việc tạm dừng làm thủ tục hải quan đối với hàng hóa, trừ trường hợp phát hiện hàng hóa giả mạo về sở hữu trí tuệ. Ngược lại, nếu chủ thể quyền sở hữu trí tuệ đối với hàng hóa đề nghị tạm dừng làm thủ tục hải quan, Chi cục Hải quan nơi làm thủ tục hải quan ra Quyết định tạm dừng làm thủ tục hải quan. Trường hợp có đủ cơ sở xác định hàng hóa xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ, Chi cục trưởng Chi cục Hải quan xem xét quyết định áp dụng ngay các biện pháp xử lý theo quy định tại Điều 214 và Điều 215 Luật Sở hữu trí tuệ 2005, đồng thời phối hợp với lực lượng kiểm soát các cấp để thu thập thông tin, điều tra, xác minh về hàng hóa để xử lý theo quy định. Thời hạn tạm dừng làm thủ tục hải quan là 10 ngày làm việc kể từ ngày cơ quan hải quan ra quyết định tạm dừng làm thủ tục hải quan. Ngoài ra, khác với quy định trước đây, người yêu cầu tạm dừng làm thủ tục hải quan có thể gia hạn khi hết thời hạn (nếu có lý do chính đáng) với điều kiện nộp thêm tiền hoặc chứng từ bảo lãnh, thời hạn gia hạn không quá 10 ngày làm việc kể từ ngày hết thời hạn tạm dừng theo quy định tại khoản 8 Điều 1 Thông tư 05/2020/TT-BTC.

Quy định về tạm dừng làm thủ tục hải quan đối khi phát hiện dấu hiệu hàng hóa bị xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ là quy định nhằm bảo hộ những hàng hóa đã được đăng ký quyền sở hữu trí tuệ. Sở hữu trí tuệ là một loại tài sản vô hình có giá trị nhất đối với mỗi doanh nghiệp. Khi doanh nghiệp có nhãn hiệu, sáng chế, kiểu dáng công nghiệp... áp dụng cho sản phẩm được đăng ký quyền sở hữu trí tuệ, thì các đối tượng sở hữu trí tuệ này sẽ trở thành tài sản của doanh nghiệp, và mang lại cho doanh nghiệp rất nhiều lợi thế về quyền độc quyền, chính sách bảo hộ.

Thông tư này có hiệu lực thi hành từ ngày 20 tháng 4 năm 2020. Tổ chức, cá nhân xuất khẩu, nhập khẩu hàng hóa; Tổ chức, cá nhân là chủ thể quyền sở hữu trí tuệ, chủ sở hữu hàng thật bị làm giả hoặc đại diện hợp pháp của chủ sở hữu cần theo dõi thực hiện theo đúng quy định của pháp luật để đảm bảo quyền lợi của mình.